2019年5月广东外语外贸大学王希栈硕士学位论文《梅州客家方言请求语的英译研究》(指导教师刘季春)摘要

2019年5月16日 暂无评论
2019年5月16日:

20195广东外语外贸大学王希栈硕士学位论文梅州客家方言请求语的英译研究》(指导教师刘季春)摘要

QQ截图20221130163939.jpg 

请求言语行为一直是语用学领域的重要课题之一,很多研究基于CCSARPCross-CulturalSpeechActRealizationProject)理论框架,探索本族语者实施请求言语行为的语用策略、比较不同语言者间的请求言语行为策略,但鲜有探讨方言请求语的研究,而请求语翻译研究更是少之甚少。客家语是中国的七大方言之一,学界学者主要研究客家历史、客家文化、客家语音等等,鲜有客家语用学、客家方言翻译方面的研究。

本论文主要研究梅州客家方言请求语的英译,并提出以下两个研究问题:梅州客家方言请求语的类型有哪些?如何恰当英译上述梅州客家方言请求语?本研究所用语料取自于客家情景剧《围屋人家》,并基于CCSARP项目理论框架整理语料。

本论文共收集375条请求语,分析后发现,梅州客家方言请求语可分为8类。为恰当英译这8类请求语,准确传达请求者意图,避免产生误解,英译过程中应考虑礼貌问题。由于礼貌受一些社会因素影响,如权力和距离因素,所以英译上述8类请求语时,采用了RonScollonSuzanneWongScollon设计的礼貌三系统。基于对客家方言请求语的详细分析以及前人对英语请求语研究,英译上述8类客家方言请求语时,文中总结了每类请求语在不同礼貌系统下需采用的翻译方法。

本论文结果可用以拓展请求语研究以及客家语研究的研究范围,对于客家语与英语的对比研究,也可有一些重要启示。

1.jpg

2.jpg 

(本站收藏电子版)

 


转载请注明来自客家通网 ,本文标题:《2019年5月广东外语外贸大学王希栈硕士学位论文《梅州客家方言请求语的英译研究》(指导教师刘季春)摘要》

喜欢( )

分享到:分享按钮

2019年5月浙江工业大学牛子臻硕士学位论文《汉语方言“给予→处置”和“给予→被动”两种演变模式》(指导教师程勇)摘要         返回列表

欢迎打赏  共襄盛举

微信打赏

微信打赏

支付宝打赏

支付宝打赏